【诗经】《白驹》原文赏析及翻译

白驹

佚名 〔先秦〕

皎皎白驹,食我场苗。絷之维之,以永今朝。所谓伊人,于焉逍遥?

皎皎白驹,食我场藿。絷之维之,以永今夕。所谓伊人,于焉嘉客?

皎皎白驹,贲然来思。尔公尔侯,逸豫无期?慎尔优游,勉尔遁思。

皎皎白驹,在彼空谷。生刍一束,其人如玉。毋金玉尔音,而有遐心。

翻译和注释

译文
光亮皎洁小白z,吃我园中嫩豆苗。拴好缰绳绊住光,就在我家过今朝。所说那位贤德人,请在这儿尽逍遥。
光亮皎洁小白z,吃我园中嫩豆叶。拴好缰绳绊住光,就在我家过今夜。所说那位贤德人,在此做客心意惬。
光亮皎洁小白z,快速来到我的家。为公为侯多高贵,安逸享乐莫还家。悠闲自在别过分,不要避世图闲暇。
光亮皎洁小白z,空旷山谷留身影。一束青草作饲料,那人品德似琼英。走后别忘把信捎,切莫疏远忘友情。

注释
皎皎:毛色洁白貌。
场:菜园。
絷(zhí):用绳子绊住z足。维:拴z的缰绳,此处意为维系,用作动词。
永:长。此处用如动词,延长。今朝:今天。
伊人:那人,指白驹的主人。
于焉:在这里。
藿(huò):豆叶。
贲(bì)然:文饰,装饰得很好。其:语助词。
尔:你,即“伊人”。公、侯:古爵位名,此处皆作动词,为公为侯之意。
逸豫:安乐。无期:没有终期。
慎:慎重。优游:悠闲自得。
勉:“免”之假借字,打消之意。遁:避世。
空谷:深谷。空,“穹”之假借。
生刍(chú):喂牲畜的青草。
其人:亦即“伊人”。如玉:品德美好如玉。
金玉:此处皆用作意动词,珍惜之意。
遐(xiá)心:疏远之心。

白驹问答

问:《白驹》的作者是谁?
答:白驹的作者是佚名
问:白驹是哪个朝代的诗文?
答:白驹是先秦的作品
问:白驹是什么体裁?
答:诗经·小雅·鸿雁之什
问:皎皎白驹,食我场苗出自哪首诗文,作者是谁?
答:皎皎白驹,食我场苗 出自 先秦佚名的《白驹》
问:皎皎白驹,食我场苗 的下一句是什么?
答:皎皎白驹,食我场苗 的下一句是 絷之维之,以永今朝。
问:出自佚名的名句有哪些?
答:佚名名句大全

白驹赏析

全诗四章,分为两个层次。前三章为第一层,写客人未去主人挽留。古代留客的方式多种多样。《汉书·陈遵传》载有“投辖于井”的方式,当客人要走的时候,主人将客人车上的辖投于井中,使车不能行走,借此把客人留住。此诗描写的主人则是想方设法地把客人骑的马拴住,留马是为了留人,希望客人能在他家多逍遥一段时间,以延长欢乐时光,字里行间流露了主人殷勤好客的热情和真诚。主人不仅苦心挽留客人,而且还劝他谨慎考虑出游,放弃隐遁山林、独善其身、享乐避世的念头。在第三章里诗人采用间接描写的方法,对客人的形象作了刻画。客人的才能可以为公为侯,但生逢乱世,既不能匡辅朝廷又不肯依违,只好隐居山林。末章为第二层,写客人已去而相忆。主人再三挽留客人,得不到允诺,给主人留下了深深的遗憾,于是就希望客人能再回来,并和他保持音讯联系,不可因隐居就疏远了朋友。惜别和眷眷思念都溢于言表。

由上文所述可知,此诗形象鲜明,栩栩如生,给读者留下了深刻印象;刻画人物手法灵活多变,直接描写和间接描写交相使用,值得玩味。

来源:网络数据
首页点赞

高考相关内容

高考备考专题

高考最新文章

【诗经】《鸳鸯》原文赏析及翻译

鸳鸯于飞,毕之罗之。君子万年,福禄宜之。鸳鸯在梁,戢其左翼。君子万年,宜其遐福。乘马在厩,摧之秣之。君子万年,福禄艾之。乘马在厩,秣之摧之。君子万年,福禄绥之。

鸳鸯原文,鸳鸯赏析,鸳鸯,鸳鸯注释,鸳鸯译文

【诗经】《雄雉》原文赏析及翻译

雄雉于飞,泄泄其羽。我之怀矣,自诒伊阻。雄雉于飞,下上其音。展矣君子,实劳我心。瞻彼日月,悠悠我思。道之云远,曷云能来?百尔君子,不知德行。不忮不求,何用不臧。

雄雉原文,雄雉赏析,雄雉,雄雉注释,雄雉译文

【诗经】《著》原文赏析及翻译

俟我于著乎而,充耳以素乎而,尚之以琼华乎而。俟我于庭乎而,充耳以青乎而,尚之以琼莹乎而。俟我于堂乎而,充耳以黄乎而,尚之以琼英乎而。

著原文,著赏析,著,著注释,著译文

【诗经】《缁衣》原文赏析及翻译

缁衣之宜兮,敝予又改为兮。适子之馆兮。还予授子之粲兮。缁衣之好兮,敝予又改造兮。适子之馆兮,还予授子之粲兮。缁衣之席兮,敝予又改作兮。适子之馆兮,还予授子之粲兮。

缁衣原文,缁衣赏析,缁衣,缁衣注释,缁衣译文

【诗经】《旱麓》原文赏析及翻译

瞻彼旱麓,榛楛济济。岂弟君子,干禄岂弟。瑟彼玉瓒,黄流在中。岂弟君子,福禄攸降。鸢飞戾天,鱼跃于渊。岂弟君子,遐不作人?清酒既载,骍牡既备。以享以祀,以介景福。瑟彼柞棫,民所燎矣。岂弟君子,神所劳矣。

旱麓原文,旱麓赏析,旱麓,旱麓注释,旱麓译文

【诗经】《大明》原文赏析及翻译

明明在下,赫赫在上。天难忱斯,不易维王。天位殷适,使不挟四方。挚仲氏任,自彼殷商,来嫁于周,曰嫔于京。乃及王季,维德之行。大任有身,生此文王。维此文王,小心翼翼。昭事上帝,聿怀多福。厥德不回,以受方国

大明原文,大明赏析,大明,大明注释,大明译文

【诗经】《何草不黄》原文赏析及翻译

何草不黄?何日不行?何人不将?经营四方。何草不玄?何人不矜?哀我征夫,独为匪民。匪兕匪虎,率彼旷野。哀我征夫,朝夕不暇。有芃者狐,率彼幽草。有栈之车,行彼周道。

何草不黄原文,何草不黄赏析,何草不黄,何草不黄注释,何草不黄译文

【诗经】《苕之华》原文赏析及翻译

苕之华,芸其黄矣。心之忧矣,维其伤矣!苕之华,其叶青青。知我如此,不如无生!牂羊坟首,三星在罶。人可以食,鲜可以饱!

苕之华原文,苕之华赏析,苕之华,苕之华注释,苕之华译文

【诗经】《渐渐之石》原文赏析及翻译

渐渐之石,维其高矣。山川悠远,维其劳矣。武人东征,不遑朝矣。渐渐之石,维其卒矣。山川悠远,曷其没矣?武人东征,不遑出矣。有豕白蹢,烝涉波矣。月离于毕,俾滂沱矣。武人东征,不皇他矣。

渐渐之石原文,渐渐之石赏析,渐渐之石,渐渐之石注释,渐渐之石译文

【诗经】《酌》原文赏析及翻译

于铄王师,遵养时晦。时纯熙矣,是用大介。我龙受之,蹻蹻王之造。载用有嗣,实维尔公允师。

酌原文,酌赏析,酌,酌注释,酌译文
新高考-学习资料-古诗词-【诗经】《白驹》原文赏析及翻译

没有更多了~去看看其他高考内容吧

网站首页网站地图返回顶部