陆游【鹊桥仙·夜闻杜鹃】全文、注释、翻译和赏析_宋代

朝代:宋代|作者:陆游|

茅檐人静,蓬窗灯暗,春晚连江风雨。林莺巢燕总无声,但月夜、常啼杜宇。
催成清泪,惊残孤梦,又拣深枝飞去。故山犹自不堪听,况半世、飘然羁旅!

译文/注释

译文

暮春时节,眺望江面,风雨连天。篷蔽的茅屋里,烛灯明灭,悄无人言。连树林里的黄莺都停止了鸣叫,惟有杜鹃,在月夜里孤苦哀啼。
啼声越来越远,带着深深的漆黑的影子,惊醒了我的梦,让人清泪欲洒。年已半百,一畸零人,漂泊在孤旅的路上,想那只故园的杜鹃,带着故园的山水,让我不堪听闻矣。

注释
①春晚,即晚春,暮春时节。
②杜宇,杜鹃,总在春末时候叫,叫声似“不如归去”。
③故山犹自不堪听,意思是即便在故乡,听到这杜鹃的鸣声也够难受的。

全文赏析

公元1172年(乾道八年)冬陆游离开南郑,第二年春天在成都任职,之后又在西川淹留了六年。据夏承焘《放翁词编年笺注》,此词就写于这段时间。杜鹃,在蜀也是常见的暮春而鸣。它又名杜宇、子规、鹈鴂,古人曾赋予它很多意义,蜀人更把它编成了一个哀凄动人的故事。(《成都记》:“望帝死,其魂化为鸟,名曰杜鹃。”)因此,这种鸟的啼鸣常引起人们的许多联想,住在蜀地的文士关于杜鹃的吟咏当然就更多,杜甫入蜀就有不少这样的作品。陆游在成都时的心情本来就不大好,再加上他“夜闻杜鹃”,自然会惊动敏感的心弦而思绪万千了。

上片描述杜鹃夜啼的情景。词人从景物写起:“茅檐人静,蓬窗灯暗,春晚连江风雨。”“茅檐”、“蓬窗”指其简陋的寓所。当然,陆游住所未必如此,这样写无非是形容客居的萧条,读者不必拘执。在这样的寓所里,“晻晻黄昏后,寂寂人定初”,坐在昏黄的灯下,他该是多么寂寥。同时作者想象出“连江风雨”、“萧萧暗雨打窗声”。其愁绪便跃然纸上。“林莺巢燕总无声,但月夜、常啼杜宇。”这时他听到了鹃啼,但又不直接写,而是先反衬一笔:莺燕无声使得鹃啼显得分外清晰、刺耳;莺燕在早春显得特别活跃,一到晚春便“燕懒莺残”、悄然无声了,对这“无声”的怨悱,就是对“有声”的厌烦。“总”字传达出了那种怨责、无奈的情味。接着再泛写一笔:“但月夜、常啼杜宇。”“月夜”自然不是这个风雨之夜,月夜的鹃啼是很凄楚的—— “又闻子规啼夜月,愁空山”(李白《蜀道难》)—— 何况是此时此境呢! “常啼”显出这刺激不是一天两天,这样写是为了加强此夜闻鹃的感受。

下片是写夜闻鹃鸣的环境,着重于气氛的渲染。杜鹃,又名杜宇,这种传说中古代蜀帝灵魂的鸟,常在夜间啼叫,其声凄厉悲凉,往往触发旅人思乡之情。杜鹃这种“悲鸟”,在这种环境气氛里啼鸣,更加使人感到愁苦不堪。接着下片就写愁苦情状及内心痛楚。

“催成清泪,惊残孤梦,又拣深枝飞去。”这杜鹃竟然可以在发出鸣叫,催成词人几行清泪,惊残他一枕孤梦之后,又拣深枝飞去。“孤梦”点明:客中无聊,寄之于梦,偏又被“惊残”。“催成清泪”,因啼声一声紧似一声,故曰“催”。就这样还不停息,“又拣深枝飞去”,继续它的哀鸣。“又”,表明作者对鹃夜啼的无可奈何。杜甫《子规》写道:“客愁那听此,故作傍人低!”—— 客中愁闷时那能听这啼声,可是那杜鹃却似故意追着人飞!这里写的也是这种情况。鹃啼除了在总体上给人一种悲凄之感、一种心理重负之外,还由于它的象征意义引起人们的种种联想。比如它在暮春啼鸣,使人觉得春天似乎是被它送走的,它的啼鸣常引起人们时序倏忽之感,如《离骚》“恐鹈鴂之先鸣兮,使夫百草为之不芳”。同时,这种鸟的鸣声好似说“不如归去”,因此又常引起人们的羁愁。所以作者在下面写道:“故山犹自不堪听,况半世、飘然羁旅!”“故山”,故乡。“半世”,陆游至成都已是四十九岁,故说半世。这结尾的两句进一步表明处境,生发感慨,把他此时闻鹃内心深层的意念揭示出来了。在故乡听鹃当然引不起羁愁,之所以“不堪听”,就是因为打动了岁月如流、志业未遂的心绪,而此时作客他乡更增加了一重羁愁,这里的“犹自……况”就是表示这种递进。《词林纪事》卷十一引《词统》云:“去国离乡之感,触绪纷来,读之令人於邑”(於邑,通呜咽)。

纵观全词,作者先绘景,渲染气氛,再用对比托出杜鹃夜啼,接着写啼声引发的感受,最后通过联想,表达人生的感慨。可谓结构细密,层次分明。作品深沉凝重的情味,凄切悲凉的格调,令人品赏难尽,感慨不已。

陆游是在他四十六岁时来夔州任通判的,途中曾作诗道:“四方男子事,不敢恨飘零”(《夜思》),情绪还是不错的。两年后到南郑的王炎幕府里赞襄军事,使他得以亲临前线,心情十分振奋。他曾身着戎装,参加过大散关的卫戍。这时他觉得王师北定中原有日,自己“英雄用武之地”的机会到了。可是好景不长,只半年多,王炎幕府被解散,自己也被调往成都,离开了如火如荼的前线生活,这当头一棒,是对作者的突如其来的打击可以想见。以后他辗转于西川各地,无路请缨,沉沦下僚,直到离蜀东归。由此看来,他的岁月蹉跎之感是融合了对功名的失意、对时局的忧念:“况半世、飘然羁旅!”从这痛切的语气里,可以体会出他对朝廷如此对待自己的严重不满。

陈廷焯比较推重这首词。《白雨斋词话》云:“放翁词,惟《鹊桥仙·夜闻杜鹃》一章,借物寓言,较他作为合乎古。”陈廷焯论词重视比兴、委曲、沉郁,这首词由闻鹃感兴,由表及里、由浅入深,曲折婉转地传达了作者内心的苦闷,在构思上、表达上是比陆游其它一些作品讲究些。但这仅是论词的一个方面的标准。放翁词大抵同于苏轼、辛弃疾之作,虽有些作品如陈氏所言“粗而不精”,但还是有不少激昂感慨、敷腴俊逸者,扬此抑彼就失之偏颇了。

来源:网络数据
首页点赞

高考相关内容

SQL Error: select * from ***_ecms_news where classid= order by id DESC limit 8

高考备考专题

高考最新文章

陆游【杂感六首 其三】全文、注释、翻译和赏析_宋代

雨霁花无几,愁多酒不支。凄凉数声笛,零乱一枰棋。蹈海言犹在,移山志未衰。何人知壮士,击筑有余悲。

杂感六首 其三全文、注释、翻译、赏析、作者

陆游【晚秋农家八首 其一】全文、注释、翻译和赏析_宋代

老来万事懒,不独废应酬。门前即湖山,亦复罕出游。吾庐有真乐,一榻眠高秋。回看世上事,得丧良悠悠。

晚秋农家八首 其一全文、注释、翻译、赏析、作者

陆游【老甚自咏二首 其二】全文、注释、翻译和赏析_宋代

羡生常笑古人痴,俯仰那知迫耄期。镜里鬓无添白处,尊前颜有暂丹时。客嗔终岁常称疾,儿讶经旬懒赋诗。枉却愁过强健日,身闲何往不熙熙。

老甚自咏二首 其二全文、注释、翻译、赏析、作者

陆游【仲秋书事十首 其六】全文、注释、翻译和赏析_宋代

书生习气尽驱除,酒兴诗情亦已无。底怪今朝亲笔砚,村乡来请辟蝗符。

仲秋书事十首 其六全文、注释、翻译、赏析、作者

陆游【夜坐】全文、注释、翻译和赏析_宋代

天公似欲假余龄,针石年来幸小停。微火暖炉娱独夜,断云吐月缟中庭。眼前乐事寒醅绿,身后虚名蠹简青。赖有古人同此志,傍观不用叹伶仃。

夜坐全文、注释、翻译、赏析、作者

陆游【秋思十首 其七】全文、注释、翻译和赏析_宋代

桑竹成阴不见门,牛羊分路各归村。前山雨过云无迹,别浦潮回岸有痕。

秋思十首 其七全文、注释、翻译、赏析、作者

陆游【舍东追凉】全文、注释、翻译和赏析_宋代

骄阳收火伞,清露贮冰壶。海涌四更月,风生千顷蒲。歌狂忘老境,意豁失穷途。所恨朋侪尽,无人为揽须。

舍东追凉全文、注释、翻译、赏析、作者

陆游【龟堂避暑】全文、注释、翻译和赏析_宋代

缥缈纱厨覆象床,蛮童擎粥进黄粱。砚池湛湛一泓墨,衣焙霏霏半篆香。团扇题诗无滞思,清泉洒地有余凉。更须风伯开云阵,准拟今宵月满廊。

龟堂避暑全文、注释、翻译、赏析、作者

陆游【秋夜感遇十首以孤村一犬吠残月几人行为韵 其五】全文、注释、翻译和赏析_宋代

竭作朝筑陂,独劳暮锄菜。草烟栏犊卧,船响篱犬吠。残年迫耄及,农事不敢废。儿曹强学余,努力事舂硙。

秋夜感遇十首以孤村一犬吠残月几人行为韵 其五全文、注释、翻译、赏析、作者

陆游【秋雨不止排闷】全文、注释、翻译和赏析_宋代

放翁愁坐茆斋里,泥潦连村不得行。夜夜湿星占雨候,时时老木送秋声。小诗旋录兼行草,薄酒新篘任浊清。身世正如萍在水,略无根柢也能生。

秋雨不止排闷全文、注释、翻译、赏析、作者
新高考-学习资料-古诗词-陆游【鹊桥仙·夜闻杜鹃】全文、注释、翻译和赏析_宋代

没有更多了~去看看其他高考内容吧

网站首页网站地图返回顶部