《虞师晋师灭夏阳》原文及翻译赏析

《虞师晋师灭夏阳》原文及翻译赏析

《穀梁传》

【作者小传】本篇节选自《春秋穀梁传》。《穀梁传》是《春秋》三传之一,它的作者,《汉书·艺文志》班固自注署为鲁人穀梁子;唐杨士勋说他名俶,字元始,一名赤;颜师古说他名喜;另外还有名嘉、名淑、名寊的各种说法。清阮元以为当作淑。穀梁子和公羊高都受学于子夏,《穀梁传》和《公羊传》体裁特点也相似。原来经、传是分别成书的,今本《穀梁传》经、传合并,传文逐句传述经文大义。如本篇第一句“虞师、晋师灭夏阳”是《春秋》经文中的一句,后面部分是《穀梁传》的传文。《四库全书总目》以为《穀梁传》与《公羊传》一样,也是穀梁子初传,经数世才由后学著作成书的。也许穀梁子歧名这么多即与此有关。晋范宁评《春秋》三传的各自特色说:“《左氏》艳而富,其失也巫(指多叙鬼神之事)。《穀梁》清而婉,其失也短。《公羊》辩而裁,其失也俗。”清而婉,就是清通而含蓄。

【题 解】鲁僖公二年(公元前658),晋献公准备伐虢。虞国地处晋、虢之间,若绕道则受阻于中条山。献公听从荀息之计,以重礼贿虞君,借道伐虢。虞、虢都是小国,虞贤臣宫之奇看出晋国居心不良,有各个击破、一箭双雕的用意,劝谏虞君不要上当。虞君不但不听,而且自告奋勇愿出兵开路打头阵,帮助晋国攻下了虢邑夏阳。这以后的事,《穀梁传》所述与《左传》有点不同。《穀梁传》以为晋国当年就灭了虢国,五年以后又灭虞。《左传》则以为晋拿下下阳(即夏阳)以后仅作为据点,未即灭虢。三年以后,晋师再次假道虞国,挥军南下,灭了虢国,还师途中把虞国也灭了。虞君终于做了俘虏。《穀梁传》用简炼的语言述评了这一历史事件,深刻地说明了“唇亡齿寒”的道理。

【原文】

“虞师、晉师灭夏阳(1)。”

非国而曰灭,重夏阳也。虞无师,其曰师,何也?以其先晉,不可以不言师也。其先晉何也?为主乎灭夏阳也。夏阳者,虞、虢之塞邑也。灭夏阳而虞、虢举矣(2)。虞之为主乎灭夏阳何也?晉献公欲伐虢(3),荀息曰(4):“君何不以屈产之乘(5)、垂棘之璧(6),而借道乎虞也?”公曰:“此晉国之宝也。如受吾币而不借吾道,则如之何?”荀息曰:“此小国之所以事大国也。彼不借吾道,必不敢受吾币。如受吾币而借吾道,则是我取之中府(7),而藏之外府,取之中厩,而置之外厩也。”公曰:“宫之奇存焉(8),必不使也。”荀息曰:“宫之奇之为人也,达心而懦,又少长于君。达心则其言略,懦则不能强谏,少长于君,则君轻之。且夫玩好在耳目之前,而患在一国之后,此中知以上乃能虑之。臣料虞君中知以下也。”公遂借道而伐虢。宫之奇谏曰:“晉国之使者,其辞卑而幣重,必不便于虞。”虞公弗听,遂受其幣,而借之道。宫之奇又谏曰:“语曰:‘唇亡齿寒。’其斯之谓与!”挈其妻、子以奔曹(9)。献公亡虢,五年而后举虞。荀息牵马操璧而前曰:“璧则犹是也,而马齿加长矣(10)。”

选自《十三经注疏》本《春秋穀梁传》

(《春秋》记载:)“虞师、晋师灭夏阳。”

【译文】

不是国都而说灭,是看重夏阳。虞国的军队不足一个师,《春秋》说是师,为什么呢?因为虞国写在晋国之前,不可以不说师。它写在晋国之前是为什么呢?灭夏阳是它为主的。夏阳,是虞、虢交界处虢国的一个要塞。夏阳一失,虞、虢两国都可占领了。虞国为什么要为主灭夏阳呢?晋献公想要讨伐虢国,荀息说:“君主为什么不用北屈出产的马,垂棘出产的璧,向虞国借路呢?”献公说:“这是晋的国宝,如果受了我的礼物而不借路给我,那又拿它怎么办?”荀息说:“这些东西是小国用来服事大国的。它不借路给我们,一定不敢接受我们的礼物。如受了我们的礼而借路给我们,那就是我们从里面的库藏里拿出来,而藏在外面的库藏里,从里面的马房里拿出来,而放在外面的马房里。”献公说:“宫之奇在,一定不让的。”荀息说:“宫之奇的为人,心里明白,可是怯懦,又比虞君大不了几岁。心里明白,话就说得简短,怯懦就不能拚命谏阻,比虞君大不了几岁,虞君就不尊重他。再加上珍玩心爱的东西就在耳目之前,而灾祸在一个国家之后,这一点要有中等智力以上的人才能考虑到。臣料想虞君是中等智力以下的人。”献公就借路征伐虢国。宫之奇劝谏说:“晋国的使者言辞谦卑而礼物隆重,一定对虞国没有好处。”虞公不听,就接受了晋国的礼物而借路给晋国。宫之奇又谏道:“俗语说:‘唇亡齿寒。’岂不就说的这件事吗!”他带领自己的老婆孩子投奔到曹国去了。晋献公灭了虢国,五年以后占领了虞国。荀息牵着马捧着璧,走上前来说:“璧还是这样,而马的牙齿增加了。”

王维堤)

【注 释】

(1)虞:周文王时就已建立的姬姓小国,在今山西省平陆县北。晋:西周始封姬姓国,晋献公时都于绛(今山西省翼城县东南)。师:可泛指军队,也可专指古代军队的编制单位。《荀子·礼论》:“师旅有制。”五百人为旅,五旅为师。下面传文说“虞无师”,就是专指二千五百人的军队编制。夏阳:虢邑,在今山西省平陆县东北约三十五里。《左传》作下阳,因另有上阳,以作下阳为是。夏、下同音通假。 (2)虢:周初始封姬姓国,有东、西、北虢之分,东虢、西虢已先亡于郑、秦。晋献公所伐为北虢,占地当今河南三门峡和山西平陆一带,建都上阳(今河南陕县李家窑村)。举:攻克,占领。 (3)晋献公(?前651):名诡诸,晋武公子,在位二十六年。在此期间伐灭了周围一些小国,为其子晋文公称霸打下了基础。据《史记·晋世家》,晋献公伐虢的借口是虢国在晋国内乱中支持了他先君的政敌。 (4)荀息(?前651):晋献公最亲信的大夫,食邑于荀,亦称荀叔。献公病危时以荀息为相托以国政,献公死后在宫廷政变中为里克所杀。 (5)屈:即北屈,晋地名,在今山西省吉县东北。乘(shèng胜):古以一车四马称为一乘。这里专指马。 (6)垂棘:晋地名,在今山西省潞城县北。 (7)府:古时国家收藏财物、文书的地方。 (8)宫之奇:虞大夫,刘向《说苑·尊贤》说:“虞有宫之奇,晋献公为之终死不寐。” (9)曹:西周始封姬姓国,都陶丘(今山东省定陶县西南)。 (10)马齿:马每岁增生一齿。加长(zhǎng掌):增添。

更多文言文请关注诗词网。我们将持续为您更新最新内容,敬请期待!

来源:学习资料
首页点赞

高考相关内容

高考备考专题

高考最新文章

《明史吴廷举传》阅读答案及翻译赏析

包含文言文《明史吴廷举传》阅读答案及翻译赏析原文、《明史吴廷举传》阅读答案及翻译赏析翻译,《明史吴廷举传》阅读答案及翻译赏析原文及译文: 吴廷举,字献臣,其先嘉鱼人,祖戍梧州,遂家焉。 正德初,历副使。发总镇中官潘忠二十罪。忠亦讦廷举他事,逮系诏狱。刘瑾矫诏,枷之十余日,几死。戍雁门,旋赦免。杨一清荐其才,擢江西右参政。败华林贼于连河。从陈金大破姚源贼。其党走裴源,复从俞谏破之。贼首胡浩三既抚复叛,廷举往谕,为所执。居三月,尽得其

《明史吴廷举传》阅读答案及翻译赏析原文及翻译_《明史吴廷举传》阅读答案及翻译赏析阅读答案_《明史吴廷举传》阅读答案及翻译赏析文言文翻译

《“越调”斗鹌鹑 阙盖荷枯》原文及简介

包含文言文《“越调”斗鹌鹑 阙盖荷枯》原文及简介原文、《“越调”斗鹌鹑 阙盖荷枯》原文及简介翻译,《“越调”斗鹌鹑 阙盖荷枯》原文及简介原文及译文: 原文: 阙盖荷枯,辞柯叶舞,败叶苍苍,残花簌簌。露滴梧桐,霜欺翠竹。景消疏,人凄楚,心上离愁,腮边泪珠。 【小桃红】半帘花影也扶疏,冷落了迎风户。噪晚寒蝉断肠处,谩惆躇,西风夜送帘纤雨。清灯一点,知人潇洒,相伴影儿孤。 【醉中天】彩扇空题句,锦纸谩修书。海角天涯鱼雁疏,千里云山阻。寂寞闲庭院

《“越调”斗鹌鹑 阙盖荷枯》原文及简介原文及翻译_《“越调”斗鹌鹑 阙盖荷枯》原文及简介阅读答案_《“越调”斗鹌鹑 阙盖荷枯》原文及简介文言文翻译

《沧浪亭记》阅读原文及参考答案解析

包含文言文《沧浪亭记》阅读原文及参考答案解析原文、《沧浪亭记》阅读原文及参考答案解析翻译,《沧浪亭记》阅读原文及参考答案解析原文及译文: 沧浪亭记 苏舜钦 原文 予以罪废,无所归。扁舟吴中[1] ,始僦[2] 舍以处。时盛夏蒸燠,土居皆褊狭,不能出气,思得高爽虚辟之地,以舒所怀,不可得也。[1] 一日过[3] 郡学[4] ,东顾草树郁然,崇阜[5] 广水,不类乎城中。并[6] 水得微径于杂花修竹之间。东趋数百步,有弃地,纵广合五六十寻[13],三向皆水也

《沧浪亭记》阅读原文及参考答案解析原文及翻译_《沧浪亭记》阅读原文及参考答案解析阅读答案_《沧浪亭记》阅读原文及参考答案解析文言文翻译

《沧浪亭记》原文及译文赏析

包含文言文《沧浪亭记》原文及译文赏析原文、《沧浪亭记》原文及译文赏析翻译,《沧浪亭记》原文及译文赏析原文及译文: 【原文】 予以罪废,无所归。扁舟吴中,始僦舍以处。时盛夏蒸燠,土居皆褊狭,不能出气,思得高爽虚辟之地,以舒所怀,不可得也。 一日过郡学,东顾草树郁然,崇阜广水,不类乎城中。并水得微径于杂花修竹之间。东趋数百步,有弃地,纵广合五六十寻,三向皆水也。杠之南,其地益阔,旁无民居,左右皆林木相亏蔽。访

《沧浪亭记》原文及译文赏析原文及翻译_《沧浪亭记》原文及译文赏析阅读答案_《沧浪亭记》原文及译文赏析文言文翻译

《祝英台近·北固亭》原文及作品赏析

包含文言文《祝英台近·北固亭》原文及作品赏析原文、《祝英台近·北固亭》原文及作品赏析翻译,《祝英台近·北固亭》原文及作品赏析原文及译文: 原文: 澹烟横,层雾敛。胜概分雄占。月下鸣榔,风急怒涛飐。关河无限清愁,不堪临鉴。正霜鬓、秋风尘染。 漫登览。极目万里沙场,事业频看剑。古往今来,南北限天堑。倚楼谁弄新声,重城正掩。历历数、西州更点。 赏析: 作者以寥寥七十余字,将夜登北固亭的所见、所闻、所为和所想刻划出来,直抒胸臆,堪称

《祝英台近·北固亭》原文及作品赏析原文及翻译_《祝英台近·北固亭》原文及作品赏析阅读答案_《祝英台近·北固亭》原文及作品赏析文言文翻译

《狱中与诸甥侄书》原文及翻译赏析

包含文言文《狱中与诸甥侄书》原文及翻译赏析原文、《狱中与诸甥侄书》原文及翻译赏析翻译,《狱中与诸甥侄书》原文及翻译赏析原文及译文: [南朝·宋]范晔 【题解】 这是范晔在狱中写给甥姪约、谢纬等的一封信,也是他对自己一生的总结。信中虽说“吾狂衅覆灭,岂复可言”,而事实上这“狂衅”正反映了他无视封建礼法的叛逆精神和虽杀身而无悔的进取态度。 范晔以《后汉书》垂名青史,然而他对中国古代文学理论的贡献也不容忽视。本文关于文学特点、宫

《狱中与诸甥侄书》原文及翻译赏析原文及翻译_《狱中与诸甥侄书》原文及翻译赏析阅读答案_《狱中与诸甥侄书》原文及翻译赏析文言文翻译

《虞师晋师灭夏阳》原文及翻译赏析

包含文言文《虞师晋师灭夏阳》原文及翻译赏析原文、《虞师晋师灭夏阳》原文及翻译赏析翻译,《虞师晋师灭夏阳》原文及翻译赏析原文及译文: 《穀梁传》 【作者小传】本篇节选自《春秋穀梁传》。《穀梁传》是《春秋》三传之一,它的作者,《汉书·艺文志》班固自注署为鲁人穀梁子;唐杨士勋说他名俶,字元始,一名赤;颜师古说他名喜;另外还有名嘉、名淑、名寊的各种说法。清阮元以为当作淑。穀梁子和公羊高都受学于子夏,《穀梁传》和《公羊传》体裁特点也相

《虞师晋师灭夏阳》原文及翻译赏析原文及翻译_《虞师晋师灭夏阳》原文及翻译赏析阅读答案_《虞师晋师灭夏阳》原文及翻译赏析文言文翻译

《送钦差大臣侯官林公序》原文及翻译赏析

包含文言文《送钦差大臣侯官林公序》原文及翻译赏析原文、《送钦差大臣侯官林公序》原文及翻译赏析翻译,《送钦差大臣侯官林公序》原文及翻译赏析原文及译文: 〔清〕龚自珍 钦差大臣兵部尚书都察院右都御史林公既陛辞,礼部主事仁和龚自珍则献三种决定义,三种旁义,三种答难义,一种归墟义。 中国自禹、箕子以来,食货并重。自明初开矿,四百余载,未尝增银一厘,今银尽明初银也。地中实,地上虚,假使不漏于海,人事火患,岁岁约耗银三四千两,况漏于海如此乎?此决定义,

《送钦差大臣侯官林公序》原文及翻译赏析原文及翻译_《送钦差大臣侯官林公序》原文及翻译赏析阅读答案_《送钦差大臣侯官林公序》原文及翻译赏析文言文翻译

《人间词话》全文及名家点评

包含文言文《人间词话》全文及名家点评原文、《人间词话》全文及名家点评翻译,《人间词话》全文及名家点评原文及译文: 〔一〕词以境界为最上。有境界,则自成高格,自有名句。五代、北宋之词所以独绝者在此。 〔二〕有造境,有写境,此「理想」与「写实」二派之所由分。然二者颇难分别,因大诗人所造之境必合乎自然,所写之境亦必邻于理想故也。 〔三〕有有我之境,有无我之境。「泪眼问花花不语,乱红飞过鞦韆去」,「可堪孤馆闭春寒

《人间词话》全文及名家点评原文及翻译_《人间词话》全文及名家点评阅读答案_《人间词话》全文及名家点评文言文翻译

文言文《自相矛盾》阅读答案

包含文言文文言文《自相矛盾》阅读答案原文、文言文《自相矛盾》阅读答案翻译,文言文《自相矛盾》阅读答案原文及译文: 自相矛盾 楚人有鬻(音yǖ,卖)盾与矛者,誉之曰:“吾盾之坚,物莫能陷也。”又誉其矛曰:“吾矛之利,于物无不陷也。”或曰:“以子之矛,陷子之盾,何如?”其人弗能应也。夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立。 1.加点词语解释不正确的一项是( )。 A.誉之曰(称赞) B.于物无不陷也(穿透) C.吾矛之利(好

文言文《自相矛盾》阅读答案原文及翻译_文言文《自相矛盾》阅读答案阅读答案_文言文《自相矛盾》阅读答案文言文翻译
新高考-学习资料-文言文-《虞师晋师灭夏阳》原文及翻译赏析

没有更多了~去看看其他高考内容吧

网站首页网站地图返回顶部