The Flight of Youth_英文爱情诗赏析

春的飞逝
Richard Henry Stoddard/理查德.亨利.斯托达德

There are gains for all our losses.
我们失去的一切都能得到补偿,

There are balms for all our pain;
我们所有的痛苦都能得到安慰;

But when youth,the dream,departs
可是梦境似的青春一旦消逝,

It takes something from our hearts,
它带走了我们心中的某种美好,

And it never comes again.
从此一去不复返。

We are stronger, and are better,
我们变得日益刚强、更臻完美,

Under manhood’s sterner reign;
在严峻的成年生活驱使下;

Still we feel that something sweet
可是依然感到甜美的情感,

Following youth, with flying feet,
已随着青春飞逝,

And will never come again.
不再返回。

Something beautiful is vanished,
美好已经消逝,

And we sigh for it in vain;
我们枉自为此叹息;

We behold it everywhere,
尽管在天地之间,

On the earth, and in the air,
我们处处能见青春的魅力,

But it never comes again!
可是它不再返回!

来源:学习资料
首页点赞

高考相关内容

高考备考专题

高考最新文章

莎士比亚诗选-维纳斯与阿都尼

莎士比亚诗选-维纳斯与阿都尼

莎士比亚诗选-维纳斯与阿都尼

莎士比亚诗选-鲁克丽丝受辱记

莎士比亚诗选-鲁克丽丝受辱记

莎士比亚诗选-鲁克丽丝受辱记

莎士比亚诗选-乐曲杂咏

莎士比亚诗选-乐曲杂咏

莎士比亚诗选-乐曲杂咏

莎士比亚诗选-凤凰和斑鸠

莎士比亚诗选-凤凰和斑鸠

莎士比亚诗选-凤凰和斑鸠

莎士比亚诗选-十四行诗

莎士比亚诗选-十四行诗

莎士比亚诗选-十四行诗

莎士比亚爱情诗-爱情的礼赞

莎士比亚爱情诗-爱情的礼赞

莎士比亚爱情诗-爱情的礼赞

汪国真诗集

汪国真诗集

汪国真诗集

普希金爱情诗-是时候啦,我的朋友,是时候啦!

普希金爱情诗-是时候啦,我的朋友,是时候啦!

普希金爱情诗-是时候啦,我的朋友,是时候啦!

普希金爱情诗-当我紧紧拥抱着

普希金爱情诗-当我紧紧拥抱着

普希金爱情诗-当我紧紧拥抱着

普希金爱情诗-为了怀念你

普希金爱情诗-为了怀念你

普希金爱情诗-为了怀念你
新高考-学习资料-古诗词-The Flight of Youth_英文爱情诗赏析

没有更多了~去看看其他高考内容吧

网站首页网站地图返回顶部