【宋词三百首】《花非花》原文赏析及翻译

花非花

白居易 〔唐代〕

花非花,雾非雾,夜半来,天明去。
来如春梦不多时,去似朝云无觅处。
翻译和注释

译文
像花而不是花,似雾而不是雾。
半夜时到来,天明时离去。
来时仿佛美好的春梦能有多少时间呢?
离去时又像清晨的云彩散去无处寻觅。

注释
花非花:《花非花》之成为词牌始于此诗。
来如:来时。
几多时:没有多少时间。
去似:去了以后,如早晨飘散的云彩,无处寻觅。
朝(zhāo)云:此借用楚襄王梦巫山神女之典故。

花非花问答

问:《花非花》的作者是谁?
答:花非花的作者是白居易
问:花非花是哪个朝代的诗文?
答:花非花是唐代的作品
问:花非花是什么体裁?
答:词
问:花非花,雾非雾,夜半来,天明去出自哪首诗文,作者是谁?
答:花非花,雾非雾,夜半来,天明去 出自 唐代白居易的《花非花》
问:花非花,雾非雾,夜半来,天明去 的下一句是什么?
答:花非花,雾非雾,夜半来,天明去 的下一句是 来如春梦不多时,去似朝云无觅处。
问:出自白居易的名句有哪些?
答:白居易名句大全

花非花赏析

白居易诗不仅以语言浅近著称,其意境亦多显露。这首“花非花”却颇有些“朦胧”味儿,在白诗中确乎是一个特例。

诗取前三字为题,近乎"无题"。首二句应读作“花——非花,雾——非雾”,先就给人一种捉摸不定的感觉。“非花”、“非雾”均系否定,却包含一个不言而喻的前提:似花、似雾。因此可以说,这是两个灵巧的比喻。苏东坡似从这里获得一丝灵感,写出了“似花还似非花,也无人惜从教坠”(《水龙吟》)的名句。苏词所咏为杨花柳絮,而白诗所咏何物未尝显言。但是,从“夜半来,天明去”的叙写,可知这里取喻于花与雾,在于比方所咏之物的短暂易逝,难持长久。

单看“夜半来,天明去”,颇使读者疑心是在说梦。但从下句“来如春梦”四字,可见又不然了。“梦”原来也是一比。这里“来”、“去”二字,在音情上有承上启下作用,由此生发出两个新鲜比喻。“夜半来”者春梦也,春梦虽美却短暂,于是引出一问:“来如春梦几多时?”“天明”见者朝霞也,云霞虽美却易幻灭,于是引出一叹:“去似朝云无觅处”。

诗由一连串比喻构成,这叫博喻。它们环环紧扣,如云行水流,自然成文。反复以鲜明的形象突出一个未曾说明的喻意。诗词中善用博喻者不乏其例,如《古诗十九首》(明月皎夜光)之“南箕北有斗,牵牛不负轭”,贺铸《青玉案》的“一川烟草,满城风絮,梅子黄时雨”。但这些博喻都不过是诗词中一个组成部分,象此诗通篇用博喻构成则甚罕见。再者,前一例用南箕、北斗、牵牛等星象作比,喻在“嘘名复何益”;后一例用烟草、风絮、梅雨等景象作比,喻在“借问闲悉都几许”,其喻本(被喻之物)都是明确的。而此诗只见喻体(用作比喻之物)而不知喻本,就象一个耐人寻思的谜。从而诗的意境也就蒙上一层"朦胧"的色彩了。

虽说如此,但此诗诗意却并不完全隐晦到不可捉摸。它被作者编在集中"感伤"之部,同部还有情调接近的作品。一是《真娘墓》,诗中写道:“霜摧桃李风折莲,真娘死时犹少年。脂肤荑手不坚固,世间尤物难留连。难留连,易销歇,塞北花,江南雪。”另一是《简简吟》,诗中写到:“二月繁霜杀桃花,明年欲嫁今年死”,“大都好物不坚牢,彩云易散琉璃碎”,二诗均为悼亡之作,它们末句的比喻,尤其是那“易销歇”的“塞北花”和“易散”的“彩云”,与此诗末二句的比喻几乎一模一样,连音情都逼肖的,它们都同样表现出一种对于生活中存在过、而又消逝了的美好的人与物的追念、惋惜之情。而《花非花》一诗在集中紧编在《简简吟》之后,更告诉读者关于此诗归趣的一个消息。此诗大约与《简简吟》同时为同一目的所作吧。

此诗运用三字句与七字句轮换的形式(这是当时民间歌谣三三七句式的活用),兼有节律整饬与错综之美,极似后来的小令。所以后人竟采此诗句法为词调,而以“花非花”为调名。词对五七言诗在内容上的一大转关,就在于更倾向于人的内在心境的表现。在这点上,此诗也与词相近。这种“诗似小词”的现象,出现在唐代较早从事词体创作的诗人白居易笔下,原是很自然的。

来源:网络数据
首页点赞

高考相关内容

高考备考专题

高考最新文章

【宋词三百首】《千秋岁·水边沙外》原文赏析及翻译

水边沙外。城郭春寒退。花影乱,莺声碎。飘零疏酒盏,离别宽衣带。人不见,碧云暮合空相对。忆昔西池会。鵷鹭同飞盖。携手处,今谁在。日边清梦断,镜里朱颜改。春去也,飞红万点愁如海。

千秋岁·水边沙外原文,千秋岁·水边沙外赏析,千秋岁·水边沙外,千秋岁·水边沙外注释,千秋岁·水边沙外译文

【宋词三百首】《霜天晓角·题采石蛾眉亭》原文赏析及翻译

倚天绝壁。直下江千尺。天际两蛾凝黛,愁与恨、几时极。怒潮风正急。酒醒闻塞笛。试问谪仙何处,青天外、远烟碧。

霜天晓角·题采石蛾眉亭原文,霜天晓角·题采石蛾眉亭赏析,霜天晓角·题采石蛾眉亭,霜天晓角·题采石蛾眉亭注释,霜天晓角·题采石蛾眉亭译文

中国石油大学(北京)计算机科学与技术专业录取分数线【宁夏高考理科】

中国石油大学(北京)计算机科学与技术专业在宁夏的录取分数线是多少?宁夏理科考生多少分可以上中国石油大学(北京)计算机科学与技术专业?更三高考整理了中国石油大学(北京)计算机科学与技术专业录取分数线,供大家查阅参考。

中国石油大学(北京)录取分数,中国石油大学(北京)计算机科学与技术专业,中国石油大学(北京)计算机科学与技术专业录取分数

【宋词三百首】《秋蕊香·帘幕疏疏风透》原文赏析及翻译

帘幕疏疏风透。一线香飘金兽。朱阑倚遍黄昏后。廊上月华如昼。别离滋味浓於酒。著人瘦。此情不及墙东柳。春色年年如旧。

秋蕊香·帘幕疏疏风透原文,秋蕊香·帘幕疏疏风透赏析,秋蕊香·帘幕疏疏风透,秋蕊香·帘幕疏疏风透注释,秋蕊香·帘幕疏疏风透译文

【宋词三百首】《蝶恋花·醉别西楼醒不》原文赏析及翻译

醉别西楼醒不记。春梦秋云,聚散真容易。斜月半窗还少睡。画屏闲展吴山翠。衣上酒痕诗里字。点点行行,总是凄凉意。红烛自怜无好计。夜寒空替人垂泪。

蝶恋花·醉别西楼醒不原文,蝶恋花·醉别西楼醒不赏析,蝶恋花·醉别西楼醒不,蝶恋花·醉别西楼醒不注释,蝶恋花·醉别西楼醒不译文

中国石油大学(北京)电子信息工程专业录取分数线【宁夏高考理科】

中国石油大学(北京)电子信息工程专业在宁夏的录取分数线是多少?宁夏理科考生多少分可以上中国石油大学(北京)电子信息工程专业?更三高考整理了中国石油大学(北京)电子信息工程专业录取分数线,供大家查阅参考。

中国石油大学(北京)录取分数,中国石油大学(北京)电子信息工程专业,中国石油大学(北京)电子信息工程专业录取分数

【宋词三百首】《潇湘神·斑竹枝》原文赏析及翻译

斑竹枝,斑竹枝,泪痕点点寄相思。楚客欲听瑶琴怨,潇湘深夜月明时。

潇湘神·斑竹枝原文,潇湘神·斑竹枝赏析,潇湘神·斑竹枝,潇湘神·斑竹枝注释,潇湘神·斑竹枝译文

【宋词三百首】《清平乐·留人不住》原文赏析及翻译

留人不住,醉解兰舟去。一棹碧涛春水路,过尽晓莺啼处。渡头杨柳青青,枝枝叶叶离情。此后锦书休寄,画楼云雨无凭。

清平乐·留人不住原文,清平乐·留人不住赏析,清平乐·留人不住,清平乐·留人不住注释,清平乐·留人不住译文

【宋词三百首】《谒金门·风乍起》原文赏析及翻译

风乍起,吹绉一池春水。闲引鸳鸯香径里,手挼红杏蕊。斗鸭阑干独倚,碧玉搔头斜坠。终日望君君不至,举头闻鹊喜。

谒金门·风乍起原文,谒金门·风乍起赏析,谒金门·风乍起,谒金门·风乍起注释,谒金门·风乍起译文

【宋词三百首】《贺新郎·九日》原文赏析及翻译

湛湛长空黑。更那堪、斜风细雨,乱愁如织。老眼平生空四海,赖有高楼百尺。看浩荡、千崖秋色。白发书生神州泪,尽凄凉、不向牛山滴。追往事,去无迹。少年自负凌云笔。到而今、春华落尽,满怀萧瑟。常恨世人新意少,

贺新郎·九日原文,贺新郎·九日赏析,贺新郎·九日,贺新郎·九日注释,贺新郎·九日译文
新高考-学习资料-古诗词-【宋词三百首】《花非花》原文赏析及翻译

没有更多了~去看看其他高考内容吧

网站首页网站地图返回顶部