白纻辞三首_白纻辞三首原文_白纻辞三首翻译_李白白纻辞三首赏析

白纻辞三首

唐 / 李白

扬清歌,发皓齿,

北方佳人东邻子。

且吟白纻停绿水,

长袖拂面为君起。

寒云夜卷霜海空,

胡风吹天飘塞鸿。

玉颜满堂乐未终,

馆娃日落歌吹濛。

月寒江清夜沉沉,

美人一笑千黄金。

垂罗舞縠扬哀音,

郢中白雪且莫吟,

子夜吴歌动君心。

动君心,冀君赏。

愿作天池双鸳鸯,

一朝飞去青云上。

吴刀剪彩缝舞衣,

明妆丽服夺春晖。

扬眉转袖若雪飞,

倾城独立世所稀。

激楚结风醉忘归,

高堂月落烛已微,

玉钗挂缨君莫违。

báizhùsānshǒu

táng/bái

yángqīnghào齿chǐ

běifāngjiāréndōnglín

qiěyínbáizhùtíng绿shuǐ

chángxiùmiànwèijūn

hányúnjuànshuānghǎikōng

fēngchuītiānpiāosāi鸿hóng

yánmǎntángwèizhōng

guǎnluòchuīméng

yuèhánjiāngqīngchénchén

měirénxiàoqiānhuángjīn

chuíluóyángāiyīn

yǐngzhōngbáixuěqiěyín

dòngjūnxīn

dòngjūnxīnjūnshǎng

yuànzuòtiānchíshuāngyuānyāng

cháofēiqīngyúnshàng

dāojiǎncǎifèng

míngzhuāngduóchūnhuī

yángméizhuǎnxiùruòxuěfēi

qīngchéngshìsuǒ

chǔjiéfēngzuìwàngguī

gāotángyuèluòzhúwēi

chāiguàyīngjūnwéi

注释

白纻(zhù)辞:古乐府题名,一作“白苎辞”。《乐府古题要解》:《白苎辞》,古辞,盛称舞者之美,宜及芳时行乐。其誉白苎曰:“质如轻云色如银,制以为袍余作巾,袍已光驱巾拂尘。”清王琦注:旧史称白苎,吴地所出。白苎舞,本吴舞也。梁武帝令沈约改其辞为四时之歌,若“兰叶参差桃半红”,即其春歌也。

扬清歌,发皓(hào)齿:言露出洁白的牙齿,唱出高亢清亮的歌曲。扬,飞扬,升高。歌,一作“音”。发,启,开。皓,洁白。此二句为倒装句,为了押韵和突出歌声。

北方佳人东邻子:二者皆泛指美人。《汉书·孝武李夫人传》:“(李)延年侍上起舞,歌曰:‘北方有佳人,绝世而独立,一顾倾人城,再顾倾人国。宁不知倾城与倾国,佳人难再得。’”司马相如《美人赋》:“臣之东邻有一女子,云发丰艳,蛾眉皓齿。颜盛色茂,景曜光起。恒翘翘(高起貌)而相顾,欲留臣而共止。”

且:一作“旦”。白纻:乐府吴舞曲名。 南朝宋鲍照《白纻歌》之五:“古称《渌水》今《白纻》,催弦急管为君舞。”绿水:古舞曲名。《淮南子·俶真训》:“足蹀《阳阿》之舞,手会《绿水》之趋。”高诱注:“《绿水》,舞曲也。”

“寒云”句:言寒冷的夜晚,霜降云卷。霜海,言降霜地域之大。

胡风:北风。蔡琰《悲愤诗》:“处所多霜雪,胡风春夏起。”塞鸿:塞外的鸿雁。塞鸿秋季南来,春季北去,故古人常以之作比,表示对远离家乡的亲人的怀念。

玉颜:形容美丽的容貌。多指美女。战国楚宋玉《神女赋》:“貌丰盈以庄姝兮,苞温润之玉颜。”

“馆娃”句:言时至深夜,馆娃宫中歌唱声、乐器声仍然未停。馆娃,春秋吴宫名。吴王夫差作宫于砚石山以馆西施。吴人称美女为娃。故址在今江苏吴县西南灵岩山。濛(méng):一作“中”。

“垂罗”句:谓舞女舞动丝绸舞衣,唱出动人歌声。罗,轻软细密的丝织品。縠(hú),绉纱。哀音,哀伤动人的乐声。

“郢中”句:郢(yǐng),春秋楚国都城。白雪,古乐曲名。《文选》宋玉《对楚王问》:客有歌于郢中者,其始曰下里巴人,国中属(zhǔ)而和者数千人,其为阳阿薤露,国中属而和者数百人,其为阳春白雪,国中属而和者不过数十人。后指高雅音乐。子夜吴歌:《乐府古题要解》:《子夜》,旧史云:晋有女子曰子夜,所作声至哀,后人因为四时行乐之词,谓之《子夜四时歌》,吴声也。

冀:希望。

天池:天上仙界之池。谓不受世俗之约束之地。唐韩愈《漫作》诗之一:“玄圃珠为树,天池玉作砂。”

“吴刀”句:谓用剪刀裁制丝绸服装。吴刀,吴地出产的剪刀。南朝宋鲍照《代白纻舞歌辞》:“吴刀楚制为佩袆,纤罗雾縠垂羽衣。”彩,一作“绮”,彩色的丝织品。

“明妆”句:谓明丽的服装光彩胜过春天的阳光。妆,服装。夺,胜过。明妆丽服,在修辞上为互文,意即明丽的服装。

“倾城”句:谓这个美女,世间少有。倾城,指美女。三国魏阮籍《咏怀诗》:“倾城迷下蔡,容好结中肠。”

“激楚”句:言奏出节拍急促的《激楚》《结风》的歌曲,舞蹈的节奏也随之加快,说明歌舞进入高潮。《激楚》《结风》皆歌曲名。《汉书》司马相如《上林赋》:鄢郢缤纷,激楚结风。颜师古注:郭璞曰:激楚,歌曲也。师古曰:结风,亦曲名也。又《文选·上林赋》李善注该条:李奇曰:缤纷,舞也。文颖曰:冲激,急疯也。结风,亦急疯也。楚地风气既自漂疾,然歌乐者犹复依激结之急风为节也。其乐促讯哀切也。

“玉钗”句:言歌者与听者男女亲近,耳鬓厮磨,不愿分离。玉钗,玉制的钗,由两股合成,燕形。缨,男子冠带。

译文

女子貌美如花,真如李延年所歌的《北方有佳人》那样的倾国倾城之貌,如东邻子那样貌美无双,无人能与其相比。女子轻启皓齿,便发出了曼妙的歌声。今日逢君到来,她十分高兴,为君轻轻舞动长袖,显出她轻盈的舞姿。外边夜卷寒云,秋霜浓浓,胡地之秋夜如此寒冷,唯有塞鸿飘飞到国中。满堂的美女玉颜,乐曲没有终散,日落时分在馆娃宫中传来了阵阵哀妙的歌声。

在这月寒江清的夜晚,女子笑容娇美,价值千金,她舞动罗袖,唱出了哀伤之曲。不唱郢中《白雪》,因为高山流水,能懂得唱和的人太少了,唱的是易让人动情的《子夜》吴歌,希望能够得到君王的恩赏。愿与君王做天池的鸳鸯一双,同飞到青云之上。

女子漂亮的彩色丝制舞衣是用吴地出产的剪刀裁制而成的,她明妆丽服,比今日的春光还要灿烂照人。她的一举一动都是那么迷人,扬眉转袖之间,好像片片雪花在轻盈地飞舞。她的容貌真是倾国倾城,为世间所罕见。听歌的君子陶醉在她的歌声中,忘却了时间,忘记了归去。月亮已经落下,屋内烛光已微,希望君子能够在此留宿,不要违背了她的一片痴心情意。

赏析

第一首诗盛称歌者相貌美,歌声美,舞姿美。这首诗把歌女写成西汉李延年所歌的《北方有佳人》那样的倾国倾城之貌,如司马相如《美人赋》中的东邻子那样貌美无双。即使在寒苦的塞外,阴冷的霜天,外边夜卷寒云,秋霜浓浓,也给满堂听众带来无限欢乐。诗分两段。前五句正面描写歌者。后四句以环境反衬诸美的客观效果:胡地之秋夜如此寒冷,唯有塞鸿飘飞到国中。满堂的美女玉颜,乐曲没有终散,日落时分在馆娃宫中传来了阵阵美妙的歌声。

第二首诗写一位歌女舞姿优美,歌声感人。她的目的是想打动一位她所心爱的人,欲与其共结伉俪,双飞双栖。她不唱郢中《阳春白雪》那样的高雅歌曲,因为高山流水,能懂得唱和的人太少了;她唱的是易让人动情的《子夜吴歌》这样的通俗民歌,希望能够打动心上人。“月寒江清夜沉沉”用反衬法,以静衬动,表现乐声的悠扬动人。其作用与“蝉噪林逾静,鸟鸣山更幽”同。最后表达了能与心上人同飞到青云之上做天池的一双鸳鸯的愿望。

第三首诗写一位美丽的歌妓,歌舞至夜深人静时,情绪激动,歌舞节拍急迫迅疾,加之月落烛微,便与听者相拥一起,难舍难分。首二句写歌妓服装之艳丽夺晖:她漂亮的彩色丝制舞衣是用吴地出产的剪刀裁制而成的,她明妆丽服,比今日的春光还要灿烂照人。三四句写歌妓人美,神美,舞美:她的一举一动都是那么迷人,扬眉转袖之间,好像片片雪花在轻盈地飞舞;她的容貌真是倾国倾城,为世间所罕见。末三句写节拍急切,月落烛微,两情至欢:听者陶醉在她的歌声中,忘却了时间,忘记了归去。最后写月亮已经落下,屋内烛光已微,歌者希望听者不要违背了她的一片痴心情意。

来源:网络数据
首页点赞

高考相关内容

高考备考专题

高考最新文章

己亥杂诗·其五_己亥杂诗·其五原文_己亥杂诗·其五翻译_龚自珍己亥杂诗·其五赏析

己亥杂诗·其五_己亥杂诗·其五原文_己亥杂诗·其五翻译_龚自珍己亥杂诗·其五赏析

己亥杂诗·其五,己亥杂诗·其五原文,己亥杂诗·其五翻译,己亥杂诗·其五同作者诗词,龚自珍己亥杂诗·其五

晚春二首·其一_晚春二首·其一原文_晚春二首·其一翻译_韩愈晚春二首·其一赏析

晚春二首·其一_晚春二首·其一原文_晚春二首·其一翻译_韩愈晚春二首·其一赏析

晚春二首·其一,晚春二首·其一原文,晚春二首·其一翻译,晚春二首·其一同作者诗词,韩愈晚春二首·其一

记承天寺夜游_记承天寺夜游原文_记承天寺夜游翻译_苏轼记承天寺夜游赏析

记承天寺夜游_记承天寺夜游原文_记承天寺夜游翻译_苏轼记承天寺夜游赏析

记承天寺夜游,记承天寺夜游原文,记承天寺夜游翻译,记承天寺夜游同作者诗词,苏轼记承天寺夜游

与朱元思书_与朱元思书原文_与朱元思书翻译_吴均与朱元思书赏析

与朱元思书 _ 与朱元思书 原文_ 与朱元思书 翻译_吴均 与朱元思书 赏析

与朱元思书 , 与朱元思书 原文, 与朱元思书 翻译, 与朱元思书 同作者诗词,吴均 与朱元思书

河中石兽_河中石兽原文_河中石兽翻译_纪昀河中石兽赏析

河中石兽_河中石兽原文_河中石兽翻译_纪昀河中石兽赏析

河中石兽,河中石兽原文,河中石兽翻译,河中石兽同作者诗词,纪昀河中石兽

野望_野望原文_野望翻译_王绩野望赏析

野望_野望原文_野望翻译_王绩野望赏析

野望,野望原文,野望翻译,野望同作者诗词,王绩野望

爱莲说_爱莲说原文_爱莲说翻译_周敦颐爱莲说赏析

爱莲说_爱莲说原文_爱莲说翻译_周敦颐爱莲说赏析

爱莲说,爱莲说原文,爱莲说翻译,爱莲说同作者诗词,周敦颐爱莲说

过松源晨炊漆公店·其五_过松源晨炊漆公店·其五原文_过松源晨炊漆公店·其五翻译_杨万里过松源晨炊漆公店·其五赏析

过松源晨炊漆公店·其五_过松源晨炊漆公店·其五原文_过松源晨炊漆公店·其五翻译_杨万里过松源晨炊漆公店·其五赏析

过松源晨炊漆公店·其五,过松源晨炊漆公店·其五原文,过松源晨炊漆公店·其五翻译,过松源晨炊漆公店·其五同作者诗词,杨万里过松源晨炊漆公店·其五

陋室铭_陋室铭原文_陋室铭翻译_刘禹锡陋室铭赏析

陋室铭_陋室铭原文_陋室铭翻译_刘禹锡陋室铭赏析

陋室铭,陋室铭原文,陋室铭翻译,陋室铭同作者诗词,刘禹锡陋室铭

登飞来峰_登飞来峰原文_登飞来峰翻译_王安石登飞来峰赏析

登飞来峰_登飞来峰原文_登飞来峰翻译_王安石登飞来峰赏析

登飞来峰,登飞来峰原文,登飞来峰翻译,登飞来峰同作者诗词,王安石登飞来峰
新高考-学习资料-古诗词-白纻辞三首_白纻辞三首原文_白纻辞三首翻译_李白白纻辞三首赏析

没有更多了~去看看其他高考内容吧

网站首页网站地图返回顶部