2017年6月英语四级翻译技巧:避免常见错误

2017年6月英语四级翻译技巧:避免常见错误

2017年6月英语四级翻译技巧十九个



常见错误分析


在上面的篇幅中,我们主要通过 “词的翻译”、“句的翻译”和“语篇的翻译”来介绍了四级翻译过程中需要使用到的几种翻译技巧。在掌握这些技巧的基础上,考生还需要注意四级翻译考试中经常会出现的一些错误,并力争在自己的译文中避免出现这些错误,从而切实做到 “知己知彼百战不殆”。据此,我们专门总结了以下十类错误:


(一) 主谓一致


例如,Those students who was previously transferred to city schools for better education are now moving back to their local rural schools. 在该句中,those students表复数意义,所以从句中应相应使用were与之搭配。


(二) 词性误用


例如,the possibility of nuclear accidents can be reduced to a minimize level. 因为划线部分在冠词“a”后,名词“level”前,所以此处应为形容词,而非动词minimize,所以将其改为minimum。


(三) 标点符号


例如,More and more young people are interested in Chinese tourism, this is a new trend in recent years.在例句中, this为代词,不能连接两个独立的句子。可在后一分句前添加and,变为一个完整的句子;或可添加which变成从句;也可将逗号变成分号或者句号。


(四) 名词单复数


例如,Nowadays, tea has become one of the most popular beverage in the world. 在“be one of the+形容词最高级+名词复数”结构中,其中的名词一定要用复数形式。因此,需要将beverage变为beverages。


(五) 混淆词义


例如,Tea drinking reached Japan in the 6th century…原句为“饮茶在六世纪传到日本……”,其中“传到”表示“传播”的含义,而“reach”表示所能达到的范围或距离,用在此处并不能体现“传播”的意思,因此,需要将其改为“was spread into/或was introduced into。


(六) 形容词作主语


例如,The growing popular of the Internet results in great social changes. 单一的形容词是不能作主语的,popular是形容词,要将其改为名词popularity 或popularization。


(七) 双谓语错句


例如,Chinese netizens are usually differ from American netizens. 在例句中,differ from本身就可作谓语动词,所以不必再加be动词。可将错句中的are去掉,或将differ改为形容词different。


(八) 逻辑错误


当分词或分词短语作状语时,考生容易将其逻辑主语和主句主语混淆,出现主语前后不一致的情况。例如,Having used to cure pain, a Chinese emperor discovered the tea more than 5000 years ago. 在例句中,have used的形式说明动作已经发生在discover之前,根据常识,茶被发现以后,才能用来治愈疾病,二者有先后关系。错句将先后关系颠倒,发生了逻辑错误。因此,需要将前后语序调整,处理为“Having discovered the tea more than 5000 years ago, a Chinese emperor used tea to cure pain.”。


(九) 介词短语后动名词的使用


例如,It has been listed as an endangered species due to the number is limited. 在例句中,due to相当于because of, as a result of,其中to是介词,后跟名词或动名词,不接从句。因此,需要将从句改为名词性短语。


(十) 直译


例如,“In China, some people make bread with flour, but for most people, they use flour to make Mantou and noodles.”“馒头”为中国特色词汇,但是目前已经拥有固定的译法—“steamed buns”。




英语四级备考每周精选推荐:5月第四周
作文四级作文模板及范文汇总四级作文万能句型八类四级作文开头六大写法四级作文万能开头句式汇总
四级作文常用的70个短语四级看图作文万能模板四级作文范文50篇四级作文常用加分谚语
听力四级听力四大提分攻略英语四级听力提高四个方法四级听力篇章四类常考场景四级听力长对话解题技巧
四级听力长对话解题窍门四级听力裸考猜答案技巧四级听力九大技巧汇总四级听力常考十三类场景词汇
阅读四级阅读理解100篇精析汇总四级阅读长篇阅读技巧大学四级阅读技巧英语四级阅读理解技巧
四级阅读选词填空三大解题技巧四级阅读理解常用句型四级阅读理解解题技巧四级阅读裸考必知10点
翻译英语四级翻译每日一练汇总英语四级翻译题库大学四级翻译技巧四级段落翻译技巧
四级翻译常用句型汇总四级段落翻译练习汇总英语四级翻译技巧十九个定语从句四级翻译练习
口语四级口语自我介绍20秒示例2017年上半年英语四级口语考试内容个人陈述模拟练习汇总英语四级口语复习建议
口语自我介绍范文汇总英语四级口语句型必备汇总英语四级口语准考证打印方法2017年上半年英语四级口语考试流程
词汇四级词汇高效记忆训练汇总四级高频单词300个汇总570个英语四级高频词汇下载四级高频词汇584个汇总
四级高频词汇及例句汇总四级活跃词汇1000个汇总英语四级易混淆词汇整理50个句子记完7000个单词
语法大学英语四级语法大全目录英语四级语法点集锦四级语法巩固练习100题四级9种常用时态语法归纳

来源:网络数据
首页点赞

高考相关内容

高考备考专题

高考最新文章

2017年12月英语四级翻译练习题库之丽江古城

从最近几年的英语四级翻译真题中我们不难看出,英语四级翻译目前考察的方向多偏向于社会经济、文化等方面,日常复习中我们也要储备一些常考话题材料。下面本站网英语四级频道为大家整理了英语四级翻译练习题库,希望对大家的备考有帮助。

英语四级翻译,四级翻译练习

2018年6月英语四级翻译常用词汇:名胜古迹

本站网为广大网友整理了英语四级听力备考题、英语四级听力练习题以及大学英语四级听力等内容,供大家参考。本文主要内容是2018年6月英语四级翻译常用词汇:名胜古迹。

英语四级翻译常用词汇,四级翻译高频词汇,四级翻译

2017年12月英语四级翻译练习(六)

For this part, you are allowed 30 minutes to write an advertisement on your campus website to sell a book ...

英语四级翻译

2017年12月四级翻译之句型讲解分析

下面是本站网四六级频道为大家整理的2017年12月四级翻译之句型讲解分析,供各位考生参考学习!更多四六级考试辅导,请关注本站网四六级频道。

英语四级翻译,英语四级考试,四级考试怎么备考,英语语法,完形填空,现在完成

2017年6月英语四级作文范文及翻译:自拍

2017年6月英语四级作文范文及翻译:自拍

英语四级作文范文及翻译,英语四级作文范文

2018年6月英语四级翻译练习题:神话

本站网为广大网友整理了英语四级听力备考题、英语四级听力练习题以及大学英语四级听力等内容,供大家参考。本文主要内容是2018年6月英语四级翻译练习题:神话。

英语四级翻译,英语四级翻译练习,四级翻译答案,四级预测,定语从句

2019年12月英语四级翻译预测及答案:重庆火锅

下面是小编为大家整理的2019年12月英语四级翻译预测及答案:重庆火锅,供大家参考。

英语四级翻译预测,四级翻译试题带答案,四级翻译答案,四级预测

2017年6月大学英语四级翻译词类转译技巧

在翻译过程中,有些句子可以逐词对译,有些句子则由于英汉两种语言的表达方式不同,就不能逐词对译,只能将词类进行转译之后,方可使译...

英语四级翻译,四级翻译技巧

2017年12月英语四级翻译练习题库之中国的多样化

从最近几年的英语四级翻译真题中我们不难看出,英语四级翻译目前考察的方向多偏向于社会经济、文化等方面,日常复习中我们也要储备一些...

英语四级翻译,四级翻译练习

2018年6月英语四级翻译常用词汇:菜系食品

本站网为广大网友整理了英语四级听力备考题、英语四级听力练习题以及大学英语四级听力等内容,供大家参考。本文主要内容是2018年6月英语四级翻译常用词汇:菜系食品。

英语四级翻译常用词汇,四级翻译高频词汇,四级翻译
新高考-大学必备-四六级英语-2017年6月英语四级翻译技巧:避免常见错误

没有更多了~去看看其他高考内容吧

网站首页网站地图返回顶部