小窗幽记 卷五 素_原文翻译

小窗幽记 卷五 素_原文翻译

小窗幽记 卷五 素
【原文】
一室经行①,贤于九衢奔走;六时②礼佛,清于五夜③朝天。
【注释】
①经行:佛教术语,指信徒们为了排遣心中的郁结,在某一处来回徘徊。
②六时:佛教将一天2 4小时划分为六个时辰,白天分为晨朝、日中、日没,晚上划分为初夜、中夜、后夜。
③五夜:古时一夜分为五更,故为一整夜。
【译文】
在一室内来回走,胜过在大道上奔走;昼夜都在礼佛,胜过整夜朝拜上天。
【原文】
会意不求多,数幅晴光摩诘①画;知心能有几,百篇野趣少陵②诗。
【注释】
①摩诘:即唐王维,擅长行诗作画。
②少陵:即杜甫,号少陵野老,故又称杜少陵。
【译文】
能够使人会意的东西不求多,几幅晴朗明媚的王维山水画就够了;知心朋友能有几个,百篇富含野趣的杜甫诗就行了。
【原文】
衡门①之下,有琴有书,载弹载咏,爰得我娱;岂无他好,乐是幽居。朝为灌园,夕偃蓬庐。
【注释】
①衡门:简陋的小屋。
【译文】
简陋的小屋下,有琴有书,一边弹奏一边歌唱,于是得到我的乐趣;难道没有别的爱好吗,乐趣是幽居,早上浇灌花园,晚上躺在草庐之中。
【原文】
因①葺旧庐,疏渠引泉,周以花木,日哦②其间;故人过逢,瀹茗③弈棋,杯酒淋浪,其乐殆非尘中物也。
【注释】
①因:于是。
②哦:吟咏。
③瀹茗:煮茶。
【译文】
于是修葺旧庐,疏导水渠,引来泉水,周围种上花木,整日在其中吟咏;有故人从此经过,煮茶下棋,喝酒清谈,这种乐趣在俗世中是得不到的。
【原文】
逢人不说人间事,便是人间无事人。
【译文】
碰到什么人都不说尘世间的事,这就是人世间的无事人。

来源:学习资料
首页点赞

高考相关内容

高考备考专题

高考最新文章

广西2022年本科院校对口招收全区中等职业学校毕业生考试招生试点工作

关于做好我区2022年本科院校对口招收全区中等职业学校毕业生考试招生试点工作的通知

广西2022年本科院校对口招收全区中等职业学校毕业生考试招生试点

江苏2022年重点高校招生专项计划实施工作通知

江苏关于做好2022年重点高校招生专项计划实施工作的通知

江苏2022年重点高校招生专项计划

新疆自治区2022年普通高职(专科)单独招生工作的通知

新疆:关于做好自治区2022年普通高职(专科)单独招生工作的通知

新疆2022年普通高职(专科)单独招生

贵州2022年高考第二次英语听力考试成绩公布

贵州:关于公布2022年高考第二次英语听力考试成绩的公告

贵州2022年高考第二次英语听力考试成绩公布

福建2022年普通高等学校运动训练、武术与民族传统体育专业招生文化考试工作通知

福建2022年普通高等学校运动训练、武术与民族传统体育专业招生文化考试工作的通知

福建2022年普通高等学校运动训练、武术与民族传统体育专业招生文化考试工作的通知

福建2022年普通高等学校运动训练、武术与民族传统体育专业招生文化考试考生须知

福建2022年普通高等学校运动训练、武术与民族传统体育专业招生文化考试考生须知

福建2022年普通高等学校运动训练、武术与民族传统体育专业招生文化考试考生须知

海南2022年运动训练、武术与民族传统体育专业招生文化考试考生须知

海南2022年运动训练、武术与民族传统体育专业招生文化考试考生须知

海南2022年运动训练、武术与民族传统体育专业招生文化考试考生须知

2021年高考各大学录取分数线及位次一览表(2022年理科参考)

很多人关心2021年各高校录取分数线和位置排名,想知道全国大学录取分数线2021年分数线情况。本文将介绍2021年高考各大学录取分数线及位次排名,以及2022年考生参考。

2021年高考各大学录取分数线及位次一览表

2021年高考各大学录取分数线及位次一览表(2022年文科参考)

很多人关心2021年各高校录取分数线和位置排名,想知道全国大学录取分数线2021年分数线情况。本文将介绍2021年高考各大学录取分数线及位次排名,以及2022年考生参考。

2021年高考各大学录取分数线及位次一览表

小窗幽记 卷三 峭_原文翻译

包含文言文小窗幽记 卷三 峭原文、小窗幽记 卷三 峭翻译,小窗幽记 卷三 峭原文及译文:小窗幽记 卷三 峭【原文】伺察①以为明者,常因明而生暗,故君子以恬养智;奋迅②以求速者,多因速而致迟,故君子以重持轻。【注释】①伺察:观察,窥察。②奋迅:冒进急躁。【译文】依赖暗中观察才能明白事情原委的人,常常因为明白事情而变得不清醒,所以君子要依靠恬静修养来提高智慧;做事奋进急躁以求快速的人,往往因

小窗幽记 卷三 峭原文及翻译_小窗幽记 卷三 峭阅读答案_小窗幽记 卷三 峭文言文翻译
新高考-学习资料-文言文-小窗幽记 卷五 素_原文翻译

没有更多了~去看看其他高考内容吧

网站首页网站地图返回顶部