1、官人疑策爱也,秘之。
误:喜欢,正:吝啬。译文:过路的官人怀疑陈策舍不得骡子,便把它藏了起来。2、有功故出反囚,罪当诛,请按之。
误:按照,正:审理。译文:徐有功特意开脱谋反的人,论罪应当处死,请审理他。3、高祖遣使就拜东南道尚书令,封吴王。
误:拜见,正:授予官职。译文:高祖派来使者授予(杜伏威)东南道尚书令的官,封他为吴王。4、府省为奏,敕报许之。
误:报告,正:回复。译文:有关部门为此上奏,(后主)下诏回复同意了这件事。5、齐孝公伐我北鄙。
误:轻视,正:边境。译文:齐孝公进攻我国北部边境。6、大败李信,入两壁,杀七都尉。
误:城墙,正:军营。译文:大败李信的军队,攻下两座军营,杀死七名都尉。7、尧民之病水者,上而为巢,是为避害之巢。
误:生病,正:担心,忧虑。译文:尧的百姓担心水患,因而在水上筑巢,这就是避免灾害的巢。8、焕初除市令,过谢乡人吏部侍郎石琚。
误:免除,正:(被)授职。译文:刘焕刚被授职市令,拜访同乡吏部侍郎石琚。9、师进,次于陉。
误:依次,正:临时驻扎。译文:诸侯的军队前进,驻扎在陉地。10、天下有大勇者,卒然临之而不惊。
误:完毕,正:通“猝”,突然。译文:天下真正有大勇的人,灾难突然降临也不会惊恐。11、王趣见,未至,使者四三往。
误:高兴,正:通“促”,赶快。译文:楚王赶快接见(尊卢沙),(尊卢沙)没有到,(楚王派)使者多次前去(邀请)。12、存诸故人,请谢宾客。
误:安置,正:问候。译文:问候那些老朋友,邀请拜谢宾朋。13、若复失养,吾不贷汝矣。
误:借给,正:宽恕。译文:如果再不赡养母亲,我就不宽恕你了。14、楚庄王谋事而当,群臣莫能逮。
误:捉拿,正:及,达到。译文:楚庄王谋划事情很得当,群臣没有人能比得上。15、使裕胜也,必德我假道之惠。
误:恩德,正:感激。译文:假如刘裕取胜,一定会感激我们借道给他的好处。16、陛下登杀之,非臣所及。
误:上去,正:当即。译文:陛下(如果)当即杀掉他,(就)不是我的职权管得了的。17、凡再典贡部,多柬拔寒俊。
误:典籍,正:主管。译文:贾黄中先后两次主管贡部,多次选拔出身寒微而又才能杰出的人。18、衡揽笔而作,文不加点。
误:标点,正:删改。译文:弥衡挥笔就写,一气呵成,一个字没有删改。19、诸公多其行,连辟之,遂皆不应。
误:许多,正:称赞。
译文:许多人都称赞他的品行,接连几次征召他,他都没有答应。20、太祖知其心,许而不夺。
误:夺取,正:强行改变。译文:太祖了解他的志向,允许他而没有加以强行改变。21、阿有罪,废国法,不可。
误:阿附,正:偏袒。译文:偏袒有罪之人,废弃国法,是不能容许的。22、弁(biàn)性好矜伐,自许膏腴。
误:讨伐,正:夸耀。译文:宋弁生性喜好自我夸耀,自认为门第高贵。23、声色之多,妻孥之富,止乎一己而已。
误:富裕,正:众多。译文:音乐和女色的繁多,妻室子女的众多,都不过是供自己一个人享受罢了。24、所犯无状,干暴贤者。
误:干涉,正:冒犯、冲犯。译文:我们所做的太无理,侵扰了贤良。25、致知在格物。
误:标准,正:推究译文:丰富知识的方式就在于推究事物的道理和规律。26、欲通使,道必更匈奴中。
误:改换,正:经过。译文:汉朝想派使者去联络月氏,但通往月氏的道路必定经过匈奴统治区。27、瓒闻之大怒,购求获畴。
误:购买,正:重赏征求。译文:公孙瓒听说这件事非常愤怒,重赏捉拿田畴,最后将他捕获。28.齐将马仙埤连营稍进,规解城围。
误:规劝,正:谋划。译文:齐将马仙埤让各座营寨相连逐步向前推进,谋划解除对义阳城的围困。29.舅李常过其家,取架上书问之,无不通。
误:经过,正:造访、探望。
译文:他舅舅李常造访他家,取出架上的书问他,他没有不知道的。30、吾君优游而无为于上,吾民给足而无憾于下。
误:遗憾,正:怨恨。译文:我们的国君在上能宽大化民,不用刑法;我们的人民在下生活富裕,没有怨恨。31、不去,羽必杀增,独恨其去不早耳。
误:怨恨,正:遗憾。译文:不离去,项羽必定会杀掉范增,只是遗憾他没有及早离开罢了。32、命下,遂缚以出,不羁晷刻。
误:捆绑,正:停留。译文:命令一下去,就(把死罪案犯)绑上押出来,片刻也不停留。33、膑至,庞涓恐其贤于己,疾之。
误:憎恨,正:妒忌。译文:孙膑来到魏国,庞涓担心他才能超过自己,妒忌他。34、曾预市米吴中,以备岁俭。
误:节省,正:年成不好。译文:吴遵路曾经预先在吴地买米,用来防备年成不好。35、其简开解年少,欲遣就师。
误:简略,正:选拔。译文:你可以选拔聪明有知识的年轻人,派他们去从师学习。36、时杨素恃才矜贵,轻侮朝臣。
误:怜悯,正:夸耀。译文:当时杨素依恃夸耀自己的才能和地位,轻视侮辱朝廷大臣。37、遂铭石刻誓,令民知常禁。
误:禁止,正:禁令。译文:王景于是让人在石碑上刻下诫辞,使百姓知晓法典禁令。38、明法审令,捐不急之官,废公族疏远者。
误:捐助,正:撤除。译文:(吴起便)申明法度,赏罚分明,撤除冗余官员,废除疏远的王族的爵禄。39、告俭与同郡二十四人为党,于是刊章讨捕。
误:刊登,正:删除。译文:(朱并)控告张俭和同郡二十四人结为朋党,朝廷于是下诏(删除告发人姓名的捕人文书)搜捕张俭等人。40、盖始者实繁,克终者盖寡。
误:战胜,正:能够。译文:好好开始的的确很多,能够坚持到最后的实在很少。41、时虽老,暇日犹课诸儿以学。
误:讲课,正:督促。译文:当时虽然年事已高,但闲暇的时候还督促孩子们学习。42、上令朝臣厘改旧法,为一代通典。
误:逐步,正:订正,改正。译文:皇上命令朝臣改正旧的法令,作为一朝通用的典章制度。43、然百姓离秦之酷后,参与休息无为。
误:离开,正:通“罹”,遭遇。译文:但是百姓遭遇秦国的残暴统治后,曹参给了他们休养生息的机会,无为而治。44、公,相人也,世有令德,为时名卿。
误:命令,正:美好。译文:(魏国)公,是相州人,世代有美好品德,都是当时有名的大官。45、民不胜掠,自诬服。
误:掠夺,正:拷打。译文:那个州民经受不住拷打,自己捏造事实优罪了。46、未及劳问,逆曰:“子国有颜子,宁识之乎?”
误:违背,正:迎着。译文:没有问候(袁闳),迎着便说:“你们地方有位颜子,你认识吗?”47、汉数千里争利,则人马罢,虏以全制其敝。
误:停止,正:通“疲”,疲乏。译文:汉军到几千里以外去争夺利益,就会人马疲乏,敌人就会凭借全面的优势对付我们的弱点。48、桓帝爱其才貌,诏妻以公主。
误:妻子,正:以女嫁人。译文:桓帝喜欢他的才貌,下诏要把公主嫁给他。49、属与贼期,义不可欺。
误:期限,正:约定。译文:我刚才已经跟贼人约定好了,根据道义不能欺骗他们。50、亲不以为子,昆弟不收,宾客弃我。
误:亲人,正:父母。
译文:父母不认为我是好孩子,兄弟不接纳我,宾客抛弃我。
51、出水处犹未可耕,奏寝前议。
误:睡觉,正:息,止。译文:已经退水的田地还不能耕种,上奏要求停止先前的奏议。52、以予之穷于世,贞甫独相信。
误:贫穷,正:困厄,不得志。译文:因为我当时处境困厄,只有贞甫相信我。53、十年,举进士第一,授右拾遗,权翰林修撰。
误:权利,正:暂代官职。译文:(天会)十年,考中状元,被授官右拾遗,暂时代理翰林修撰。54、勉顺时政,劝督农桑。
误:劝说,正:勉励。译文:劝勉顺应时代变化,勉励督促从事农桑。55、议者皆然固奏。
误:这样,正:认为……对。译文:议事的人都认为窦固的上奏是对的。56、至朝时,惠帝让参曰。
误:谦让,正:责备。译文:到了上朝的时候,惠帝便责备曹参说。57.彦章武人不知书。
误:文书,正:文字。译文:王彦章是一个军人,不识字。58、上曰:“君勿言,吾私之。”
误:私自,正:偏爱。译文:文帝说:“你不要说了,我偏爱他。”59、是之不恤,而蓄聚不厌,其速怨于民多矣。
误:迅速,正:招致。译文:(子常)对这些都不去救济,却聚敛不已,他招致百姓怨恨的事情太多了。60、受欺于张仪,王必惋之。
误:可惜,正:悔恨。
译文:受到张仪的欺骗,大王一定会悔恨的。
61、绛侯望袁盎曰:“吾与而兄善,今尔廷毁我!”
误:期望,正:埋怨、责怪。
译文:绛侯埋怨袁盎说:“我与你兄长友好,如今你却在朝廷上毁谤我!”62、众皆夷踞相对,容独危坐愈恭。
误:危险,正:端正。译文:那些人都很随便地蹲坐互相面对,茅容独自端正地坐着更加恭谨。63、见周昌,为跪谢曰:“微君,太子几废。”
误:轻微,正:如果没有。译文:吕后看见周昌,向他下跪道歉说:“如果没有你,太子差点就被废掉了。”64.未尝见其喜愠之色,乃知古人为不诬耳。
误:陷害,正:欺骗。
译文:从没有看见他把喜怒哀乐挂在脸上,才知道古人是不欺骗(我们)的。65、诚得至,反汉,汉之赂遗王财物,不可胜言。
误:遗留,正:赠送。译文:如果我真能到那里,返归汉朝后,汉王赠送给大王的财物,会多得无法说尽。66、性刚嫉恶,与物多忤。
误:事物,正:别人。译文:生性刚烈,嫉恶如仇,与别人多有抵触。67、由是民得安其居业,户口蕃息。
误:繁盛,正:繁殖。译文:因此百姓能够安心地居住下来并从事他们的职业,住户和人口得以繁殖增长。68、大业中,伦见虞世基幸于炀帝而不闲吏务。
误:清闲,正:通“娴”,熟习。译文:大业年间,封伦见虞世基被炀帝宠幸却不熟习为官的政务。69、彧(yù)据案而立,立素于庭,辨诘事状。素由是衔之。
误:接受,正:怀恨。译文:柳彧手按几案站立,让杨素站在庭院中,审问杨素的犯罪事实,杨素从此怀恨在心。70、季文子相鲁,妾不衣帛。以约失之者鲜矣。
误:新鲜,正:少。译文:季文子辅佐鲁国,妾不穿丝绸衣服。因节俭而犯错的人少啊。
71、皆顿首谢,及期无敢违。
误:感谢,正:谢罪。译文:大家都叩头谢罪,到期没有敢违约的。72、王氏诸少并佳,然闻信至,咸自矜持。
误:书信,正:信使。译文:王家子弟都很好,但是听到信使到来,都显得拘谨。73、乾宁三年,充武宁军留后,行颍州刺史。
误:巡行,正:代理。译文:乾宁三年,充任武宁军留后,代理颍州刺史。74、变不形于方言,真台辅之器也。
误:形势,正:表现。译文:内心变化不表现在言语上,真有做高官的气量。75、阶疾病,帝自临省。
误:察看,正:探视、问候。译文:桓阶患病,曹丕亲自前往问候。76、既往,未及反,于是遂斩庄贾以徇三军。
误:曲从,正:示众。译文:已经派人前去报告景公,还没来得及回来,穰苴就斩了庄贾来向三军示众。77、寻给鼓吹一部,入直殿省。
误:找寻,正:不久。译文:不久赐给他一支鼓吹乐队,并宣召他入宫值班。78、文长既雅不与时调合。
误:儒雅,正:平素、向来。译文:文长既然向来不与时风调和。79、公与语,不自知膝之前于席也。语数日不厌。
误:厌恶,正:满足。译文:秦孝公与他交谈,不知不觉地将双腿移到席前。两人长谈几天还不满足。80、方遣孟宗政、扈再兴以百骑邀之,杀千余人。
误:邀请,正:半路拦截。译文:赵方派遣孟宗政、扈再兴率领一百骑兵去半路拦截敌军,杀敌一千多人。81、一时富贵翕吓,众所观骇,而贞甫不予易也。
误:改变,正:轻视。译文:我一时间失去了富贵,众人看了惊骇不已,但贞甫却不因此而轻视我。82、性至孝,居父忧过礼,由是少知名。
误:担忧,正:父母的丧事。
译文:他的品性最讲孝道,在家为父亲守丧超过了常理,因此年轻时就有了名声。83、叔为人刻廉自喜,喜游诸公。
误:游览,正:交往。
译文:田叔为人苛刻廉洁,并以此自得,喜欢和德高望重的人交往。84、观者见其然,从而尤之,其亦不达于理矣。
误:尤其,正:指责。译文:看的人见到情况这样,就来指责那个地方,那也太不通晓事理了。85、忠义满朝廷,事业满边隅。
误:角落,正:边疆。译文:(文正公的)忠义誉满朝廷,事业布满边疆。86、国家无虞,利及后世。
误:欺骗,正:忧患。译文:国家没有忧患,利益延及后世。87、数决疑狱,庭中称平。
误:牢狱,正:案件。译文:多次判决疑难案件,在朝廷中以公平著称。88、城谦恭简素,遇人长幼如一。
误:遇到,正:对待。译文:阳城性情谦虚敬肃简约朴素,无论年长年幼,都一样对待。89、轮扁,斫轮者也,而读书者与之。
误:给予,正:结交。译文:轮扁,是斫车轮的人啊,可是读书人结交他。90、时始诏民垦荒,阅三年乃税。
误:察看,正:经历。译文:当初皇帝下令百姓开垦荒地,经历三年才收税。
91、公琰托志忠雅,当与吾共赞王业者也。
误:赞美,正:辅佐。译文:公琰志向忠诚儒雅,应当是能与我一起辅佐君王成就帝业的人。92、我则天而行,有何不可!
误:准则,正:效法。译文:我效法上天做事,有什么不可以!93、汝既不田,而戏贼人稻!
误:盗窃,正:毁害。译文:你既然不种田,却轻慢毁害别人的稻谷!94、高祖举兵将入洛,留暹佐琛知后事。
误:了解,正:主持。译文:高祖起兵将入洛阳,把崔暹留下来辅佐高琛主持后方的政务。95、每读书至治乱得失。
误:整治,正:太平。译文:每次读书读到有关国家太平、祸乱、成功、失败的经验教训。96、鲁侯闻之大惊,使上卿厚礼而致之。
误:给予,正:招引,引来。译文:鲁侯听到这事,大为惊奇,派上卿带上厚礼去招引他。97、年十八,以能诵诗属书闻于郡中。
误:嘱托,正:写作。译文:贾谊十八岁时,就因能诵诗作文在郡中闻名。98、催科不扰,是催科中抚字。
误:文字,正:养育。译文:催租不骚扰,这是催租中的抚恤(爱护养育)。99、往年春,汉族淮阴。
误:家族,正:灭族。译文:去年春天,汉王将淮阴侯灭了族。100、上闻而谴之,竟坐免。
误:因为,正:获罪。译文:皇上听到歌谣就责备梁彦光,最终获罪被免官。
▍ 声明:本文整理自网络,如有侵权,请联系删除。
*本文内容整理自网络,数据仅供个人学习参考。